sobota, 21 marca 2015

2. urodziny - Przyjęcie || 2. birthday - Party

Zapowiadany i oczekiwany foto-wpis o przebiegu przyjęcia urodzinowego Aniki. Było wspaniale, prezenty nas oczarowały, jedzenie było pyszne (nieskromnie z mojej strony), jednym słowem: sukces. Dziękujemy wszystkim darczyńcom i gościom!

Ostrzeżenie: podobnie jak rok temu, również ten wpis urodzinowy zawiera bardzo dużo zdjęć. Dla rodziny owszem ciekawy, ale dla obcych może być nudno.

The announced and awaited foto-post about Anika's 2. birthday party. It was awesome, the presents charming, the food delicious (to state very immodestly), in a word: success. Thank you to all the guests and for all the presents!

Warning: just as a year ago, also this birthday post contains a huge amount of pics. Nice for the family, but for all other readers it might get boring.

Miłego oglądania!
Enjoy!

Po długich naradach tortem urodzinowym była tarta migdałowo-gruszkowa,
 według lekko zmienionego przepisu ze strony Moje Wypieki.
After long and many discussions, the birthday cake was finally a slightly altered almond-pear tarte from Moje Wypieki.

 
Dzień - jeszcze przed przybyciem pierwszych gości na przyjęcie -
zaczął się od rozpakowania dwóch prezentów od Buby i Dziadziusia.
The day - even before the first guests arrived for the party
- from unpacking two presents from Buba and Granddaddy.
 



W pieczołowicie odpakowanych pudłach
skrywały się dwa przepięknie, ręcznie wykonane drewniane autka. 
In the carefully unpacked boxes
there were two beautifully handmade wooden cars.
 

Pierwsze to wywrotka, a drugie ma zestaw klocków.
The first is a dump truck, and the second has a set of blocks.
  
 
Stół zastawiony, prezenty prezentowane i gotowe do otwierania, na ścianie kartki z życzeniami. Dekoracje były w kolorach szarym i żółtym: girlanda z papierowych gwiazdek, dwa wazony żółtych tulipanów, kilka pęków żółtych balonów i urocza girlanda zrobiona na szydełku przez moją szwagierkę.
The table set, the presents presented, on the wall the birthday cards. The deco was in yellow and grey: paper star garland, two vases of yellow tulips, some bunches of yellow balons and a lovely crocheted garland made by my sister-in-law. Gracias, cuñada!

Do jedzenia przygotowałam (z wielką pomocą mamy): bułeczki z cista francuskiego z papryką i pomidorami, mini pizze, roladki z awokado i sałatkę grecką (z dużą ilością kiełków). Nawet niejedząca zazwyczaj Kathy (5,5-letnia bratanica Joachima) zjadła ze smakiem bułeczki i pizze.
Food I prepared (with a great help from my mum): puffy-pastry rolls with bell-peppers and tomatos, mini pizzas, avocado wraps and Greek salad (with a ton of sprouts). Even the usually un-eating Kathy (Joachim's 5,5-year-old niece) devoured some rolls and pizzas.

Nico kocha książki.
Nico loves books. 

Mini-pizza

Wujek Matthias
Uncle Matthias

 

Wujek Markus z Nico i Kathy
Uncle Markus with Nico and Kathy

 
Oprócz książek, Nico lubi też auta.
Next to books, Nico also likes cars.


Trochę czułości między córeczką i tatusiem
Some tender moments between a daughter and her dad 

Wspólne rysowanie i gry
Drawing and playing together

Między nami, dziewczynami
Girl-talk

Zabawa balonami też była dużym hitem,
a mój tata pokazywał dzieciom siłę pola elektromagnetycznego.
Paying with baloons was a great hit,
and my dad showed the kids the power of electromagnetic force.




Tort i dmuchanie świeczek!
Birthday cake and blowing the candles!

Pyszny tort!
Yummy cake!


Ale pycha!
So yummy! 
 

Nico chyba woli książki i samochody niż ciasto
Nico might prefer books and cars to cake



Prezenty! Od Bettiny, Matthiasa i Kathy Anika dostała
rozkoszną czapeczkę z uszami i kostium kąpielowy z Zary.
Presents! From Bettina, Matthias and Kathy Anika got
a charming cap with ears and a swimming suit from Zara.

Pięknie opakowany prezent od Susany, Markusa i Nico.
Beautifully packed present from Susana, Markus and Nico.
 
A w środku przeurocza książka z 1000 zabawnych obrazków i słów:
Mein großes Usborne Bildwörterbuch - Mój wielki słownik obrazkowy Usborne
And inside: a lovely book with 1000 cute pics and words:
Mein großes Usborne Bildwörterbuch - The Usborne Big Book of Words
 
Wujek Markus
Uncle Markus
 
Otwieranie prezentu od prababci z pomocą Buby i Dziadziusia
Opening a present from great-grandmother with some help from Buba and Grandaddy
 
+
 Miasto Janod, o którym bliżej napiszę w oddzielnym wpisie.
Janod town, that I will describe in more detail in a separate post.


Rozpakowywanie prezentów od Prababci i Pradziadka:
Unpacking the presents from Greatgrandparents:
 

Bardzo zabawna książeczka do nauki dni tygodnia i nie tylko: Co by tu wtrąbić?
Hilarious book for learning the days of the week and more: What goes up elephant's trunk?
 

Oraz urocze puzzle - głównie - do nauki kolorów firmy Czuczu.
And lovely jigsaw puzzle - mostly - for color learning from Czuczu.
 
Od Prababci i Pradziadka Anika dostała również wiosenną czapeczkę firmy Molo.
Greatgrandparent also presented Anika with a Molo spring beanie.


Kathy obserwuje i pomaga
Kathy observes and helps

Tu Anika rozpakowuje prezenty od mojego brata i jego rodziny.
Here Anika is unpacking the presents she got from my brother and his family.
 
Rewelacyjna książka z Wydawnictwa Dwie Siostry: Co wypadna, a co nie wypadna,
a także niesamowicie zabawna książka o Pomelo: Pomelo i przeciwieństwa.
Great book from the Dwie Siostry (Two Sisters) publishing house:
Panda's book of good manners,
and the extremely funny book about Pomelo: Pomelo and opposites.
 

Do prezentów dołączona była wspaniała laurka wykonana przez moją bratanicę, Matyldę.
Zobaczcie tylko, jakie piękne, i jak pięknie, napisała życzenia.
The bonus to the presents was a card made by my niece, Matylda.
Just look at the lovely and beautifully written wishes.
(Anika! May your dreams come true, guests be plenty,
big cake and that you grow fast from Matylda)



Prezent od Ciotki-Szarotki (siostry Buby) i jej córki Asi (buźka, siostra :))
Present from my aunt Ula (Buba's sister) and her daughter Asia
 
Książeczka Lego o przygodach Grzywka.
Kluczowym elementem tego prezentu była dołączona do książeczki figurka konika.
Lego book about adventures of a small horse.
The crucial part of that gift was a Lego Duplo horse figurine. 
 
Ciotka-Szarotka odbarowała Anikę również parą czerwonych podkolanówek,
kompletem bluzeczka+spodenki oraz piękną szarą bluzą z kapturem.
Aunt Ula also gave Anika a pair of red knee-socks,
a longsleeve+leggins set and a lovely gray hoodie.


 

Po południu przyjechali Irina i Piotr z Änikiem.
In the afternoon we welcomed Irina and Piotr with Änik.
  
 
Anika dostała swoją pierwszą grę planszową: Mój pierwszy sad.
(zdjęcia z telefonu Mamy)
Anika got her first board-game: My first orchard.
(pics from Mum's phone)
 
Jeszcze raz: dziękujemy i do zobaczenia za rok!
Again: thank you and see you all next year!
 
Do następnego, pa
Tata,
a.
 
 

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz